La Hollande, 2 provinces : j'aurai appris qqchose.
Merci Pumsz
(Ottokar @ samedi 22 mars 2008 à 07:56 a écrit : Si une attitude volontariste du gouvernement et des médias rencontre une volonté de la population, les mots peuvent se diffuser. Si les créations linguistiques ne correspondent à rien, cela reste lettre morte. "Mercatique" n'a jamais remplacé marketing par exemple, alors que "ordinateur" (terme qui ne veut pas dire grand chose) a remplacé "computer" qui n'est pas un mot d'origine anglaise et qui a un sens plus juste (le comput en latin, c'est le calcul).
"Ordinateur" c'est une chose qui classe et qui ordonne, "Computer" c'est quelque chose qui calcule.
Pour l'origine latine de "computer", près de la moitié du lexique "anglais" est d'origine latine via le franco-normand. Il existe des dizaines de termes en anglais pour lesquels il existe deux mots, un avec une racine germanique, l'autre avec une racine latine.
Un extrait de wikipedia :("wikipedia" a écrit :Origine des mots
En 1973, Thomas Finkenstaedt et Dieter Wolff, en se basant sur les 80 000 mots du Shorter Oxford Dictionary (3e édition), ont établi dans Ordered Profusion la répartition suivante:
* français, y compris l'ancien français et le normand (ou anglo-français) : 28,3 %
* latin, y compris les mots scientifiques et techniques récents : 28,24 %
* ancien et moyen anglais, vieux norrois et néerlandais : 25 %
* grec : 5,32 %
* étymologie indéterminée : 4,03 %
* mots dérivés de noms propres : 3,28 %
* toutes les autres langues : moins de 1 %
Il est à noter que cette estimation doit être prise avec beaucoup de prudence car de nombreux mots sont entrés dans l'anglais par l'intermédiaire d'une autre langue (par exemple des mots latins via le français normand). Ces problèmes de définition conduisent à des appréciations différentes. Ainsi la linguiste française Henriette Walter affirme de son côté que plus des deux tiers des mots anglais sont d'origine française, alors que les emprunts du français à l'anglais ne dépassent guère plus de 4 %.
L'apport du vieux norrois, consécutif aux raids et aux peuplements vikings de la fin du VIIIe siècle à la fin du Xe siècle, est assez faible numériquement mais a donné à l'anglais moderne certains de ses mots les plus courants: skirt, sky, skin, both, same, get, give, again, cake, knife etc.[7]
Les emprunts aux langues celtes sont extrêmement peu nombreux : David Crystal estime qu'ils ne dépassent pas deux douzaines, ce qui est curieux s'il est vrai que ces langues dominaient les Îles britanniques avant l'arrivée des Saxons. Quelques mots subsistent en anglais moderne, comme crag (rocher) ou galore (en abondance), parfois dans des dialectes régionaux et surtout dans des noms de lieux (London, Thames, Kent). On retrouve des racines celtes comme bre et pen (colline), coombe ou combe (vallée), tor (rocher) (Torquay), don (rivière) (Doncaster) etc.
Bien que l'anglais ait absorbé de nombreux mots d'origine étrangère, le cœur du lexique reste anglo-saxon: les 100 premiers mots du Corpus d'anglais américain de l'université Brown, assemblé dans les années 1960, sont anglo-saxons. Les mots les plus courants de la langue anglaise (mots grammaticaux comme in, the, be ou lexicaux comme father, love, name...) sont des mots d'origine anglo-saxonne.
(Ottokar @ samedi 22 mars 2008 à 09:34 a écrit :(Sterd @ samedi 22 mars 2008 à 07:39 a écrit : "Ordinateur" c'est une chose qui classe et qui ordonne, "Computer" c'est quelque chose qui calcule.
Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)