C'est important, les mots

Rien n'est hors-sujet ici, sauf si ça parle de politique

Message par jeug » 21 Mars 2008, 17:46

La Hollande, 2 provinces : j'aurai appris qqchose.
Merci Pumsz
jeug
 
Message(s) : 35
Inscription : 18 Jan 2007, 16:13

Message par yannalan » 21 Mars 2008, 18:16

(jeug @ vendredi 21 mars 2008 à 16:46 a écrit : La Hollande, 2 provinces : j'aurai appris qqchose.
Merci Pumsz
Il a raison, et ça énerve les holl...les néerlandais
yannalan
 
Message(s) : 303
Inscription : 15 Déc 2005, 17:37

Message par Ottokar » 22 Mars 2008, 07:56

pour revenir au sujet masculin-féminin, je constate que le langage accepte de féminiser lorsque le mot est familier : on dit LA prof ou LA toubib mais pas la professeure (professeuse), ni la docteure (docteuse, doctoresse).

Mais le langage c'est une question d'habitude et cela peut se changer avec un peu de volontarisme. C'est ce que font systématiquement les québécois (je crains de me faire corriger par Pumz me corrige pour me faire dire que le Québec est aussi petit que la Hollande, etc.).

Si une attitude volontariste du gouvernement et des médias rencontre une volonté de la population, les mots peuvent se diffuser. Si les créations linguistiques ne correspondent à rien, cela reste lettre morte. "Mercatique" n'a jamais remplacé marketing par exemple, alors que "ordinateur" (terme qui ne veut pas dire grand chose) a remplacé "computer" qui n'est pas un mot d'origine anglaise et qui a un sens plus juste (le comput en latin, c'est le calcul).
Ottokar
 
Message(s) : 731
Inscription : 16 Jan 2005, 10:03

Message par Sterd » 22 Mars 2008, 08:39

(Ottokar @ samedi 22 mars 2008 à 07:56 a écrit : Si une attitude volontariste du gouvernement et des médias rencontre une volonté de la population, les mots peuvent se diffuser. Si les créations linguistiques ne correspondent à rien, cela reste lettre morte. "Mercatique" n'a jamais remplacé marketing par exemple, alors que "ordinateur" (terme qui ne veut pas dire grand chose) a remplacé "computer" qui n'est pas un mot d'origine anglaise et qui a un sens plus juste (le comput en latin, c'est le calcul).
"Ordinateur" c'est une chose qui classe et qui ordonne, "Computer" c'est quelque chose qui calcule.

Pour l'origine latine de "computer", près de la moitié du lexique "anglais" est d'origine latine via le franco-normand. Il existe des dizaines de termes en anglais pour lesquels il existe deux mots, un avec une racine germanique, l'autre avec une racine latine.

Un extrait de wikipedia :

("wikipedia" a écrit :Origine des mots

En 1973, Thomas Finkenstaedt et Dieter Wolff, en se basant sur les 80 000 mots du Shorter Oxford Dictionary (3e édition), ont établi dans Ordered Profusion la répartition suivante:

    * français, y compris l'ancien français et le normand (ou anglo-français) : 28,3 %
    * latin, y compris les mots scientifiques et techniques récents : 28,24 %
    * ancien et moyen anglais, vieux norrois et néerlandais : 25 %
    * grec : 5,32 %
    * étymologie indéterminée : 4,03 %
    * mots dérivés de noms propres : 3,28 %
    * toutes les autres langues : moins de 1 %

Il est à noter que cette estimation doit être prise avec beaucoup de prudence car de nombreux mots sont entrés dans l'anglais par l'intermédiaire d'une autre langue (par exemple des mots latins via le français normand). Ces problèmes de définition conduisent à des appréciations différentes. Ainsi la linguiste française Henriette Walter affirme de son côté que plus des deux tiers des mots anglais sont d'origine française, alors que les emprunts du français à l'anglais ne dépassent guère plus de 4 %.

L'apport du vieux norrois, consécutif aux raids et aux peuplements vikings de la fin du VIIIe siècle à la fin du Xe siècle, est assez faible numériquement mais a donné à l'anglais moderne certains de ses mots les plus courants: skirt, sky, skin, both, same, get, give, again, cake, knife etc.[7]

Les emprunts aux langues celtes sont extrêmement peu nombreux : David Crystal estime qu'ils ne dépassent pas deux douzaines, ce qui est curieux s'il est vrai que ces langues dominaient les Îles britanniques avant l'arrivée des Saxons. Quelques mots subsistent en anglais moderne, comme crag (rocher) ou galore (en abondance), parfois dans des dialectes régionaux et surtout dans des noms de lieux (London, Thames, Kent). On retrouve des racines celtes comme bre et pen (colline), coombe ou combe (vallée), tor (rocher) (Torquay), don (rivière) (Doncaster) etc.

Bien que l'anglais ait absorbé de nombreux mots d'origine étrangère, le cœur du lexique reste anglo-saxon: les 100 premiers mots du Corpus d'anglais américain de l'université Brown, assemblé dans les années 1960, sont anglo-saxons. Les mots les plus courants de la langue anglaise (mots grammaticaux comme in, the, be ou lexicaux comme father, love, name...) sont des mots d'origine anglo-saxonne.


http://fr.wikipedia.org/wiki/Anglais#Origine_des_mots
Sterd
 
Message(s) : 0
Inscription : 27 Nov 2005, 20:51

Message par Ottokar » 22 Mars 2008, 09:34

[quote=" (Sterd @ samedi 22 mars 2008 à 07:39"]
"Ordinateur" c'est une chose qui classe et qui ordonne, "Computer" c'est quelque chose qui calcule.
certes j'ai commis un raccourci que je remercie Sterd de corriger, mais techniquement, il me semble (il rectifiera encore) que l'ordinateur calcule plus qu'il ne classe et traduit mes tapotis sur touches en calculs en base 2 (mince, si j'ai encore dit une connerie, cette fois c'est Shadoko qui va me reprendre) !

Bon vous n'allez pas m'en faire un fromage pour un mot ? Ben si, c'est même le sujet du fil, eh banane ! (et pourquoi banane, patate et pas potiron ou courgette ? A bas les inégalités langagières et légumineuses !)
Ottokar
 
Message(s) : 731
Inscription : 16 Jan 2005, 10:03

Message par Cyrano » 22 Mars 2008, 10:48

Sterd : «"Ordinateur" c'est une chose qui classe et qui ordonne, "Computer" c'est quelque chose qui calcule
Une différence pas simplement sémantique sur le rôle attribué à ces machines ? Gaby a déjà fait le malin avec "classe laborieuse" et "classe ouvrière" (et j'ai apprécié la pertinence de la remarque).

L'origine du mot ordinateur :

Fin 1954, I.B.M. France a demandé au professeur Jacques Perret de la Faculté des Lettres de Paris de trouver un terme pour remplacer le mot "calculateur" qui était utilisé pour désigner les ordinateurs (on parla encore souvent des "grands calculateurs" utilisés pour les statistiques, etc.).
Jacques Perret répond le 16 avril 1955, en proposant un mot inusité depuis des siècles : "ordinateur".

« Cher monsieur,
Que diriez-vous d'ordinateur ? C'est un mot correctement formé, qui se trouve même dans le Littré comme objet désignant Dieu qui met de l'ordre dans le monde.
Un mot de ce genre à l'avantage de donner aisément un verbe ordiner, un nom d'action ordination. L'inconvénient est que ordination désigne une cérémonie religieuse; mais les deux champs de signification (religion et comptabilité) sont si éloignés et la cérémonie d'ordination connue, je crois, de si peu de personnes que l'inconvénient est peut-être mineur. D'ailleurs votre machine serait ordinateur (et non ordination) et ce mot est tout à fait sorti de l'usage théologique.
»

Dans un dictionnaire américain, je lis (l'édition date des années 1980, je renouvelle moins souvent que le Robert...) :

Com·pute v. -puted, -puting, -putes. –tr. To determine by mathematics, especially by numerical methods.
–intr. To determine an amount or number. –See Synonyms at calculate. –n. Computation. Used in the phrase beyond compute. [Latin computare, to reckon together : com-, to-gether in mind, mentally + putare, to think, reckon (see peue- in Appendix*).] –com·put'a·bil'i·ty n. –com·put'a·ble adj.
Com·put·er n. 1. A person who computes. 2. A device that computes; especially, an electronic machine that performs high-speed mathematical or logical calculations or that assembles, stores, correlates, or otherwise processes and prints information derived from coded data in accordance with a predetermined program (see). See digital computer, analog computer.
"Dictionary of the English langage", New Collège Edition. Houghton Mifflin Company.




[url=http://forumamislo.net/uploads/post-15-1205957152.doc:i2ea5678]Manif_profs_18_03.doc[/url:i2ea5678]
Cyrano
 
Message(s) : 1517
Inscription : 03 Fév 2004, 17:26

Message par redaxe » 22 Mars 2008, 19:44

Interesting!
redaxe
 
Message(s) : 0
Inscription : 13 Juin 2007, 22:37

Message par Sterd » 22 Mars 2008, 21:05

(Ottokar @ samedi 22 mars 2008 à 09:34 a écrit :
(Sterd @ samedi 22 mars 2008 à 07:39 a écrit : "Ordinateur" c'est une chose qui classe et qui ordonne, "Computer" c'est quelque chose qui calcule.

certes j'ai commis un raccourci que je remercie Sterd de corriger, mais techniquement, il me semble (il rectifiera encore) que l'ordinateur calcule plus qu'il ne classe et traduit mes tapotis sur touches en calculs en base 2 (mince, si j'ai encore dit une connerie, cette fois c'est Shadoko qui va me reprendre) !

Bon vous n'allez pas m'en faire un fromage pour un mot ? Ben si, c'est même le sujet du fil, eh banane ! (et pourquoi banane, patate et pas potiron ou courgette ? A bas les inégalités langagières et légumineuses !)
Ben oui, fondamentalement ce sont des calculs binaires, mais conceptuellement un ordinateur ça traite et ça classe de l'information.
Sterd
 
Message(s) : 0
Inscription : 27 Nov 2005, 20:51

PrécédentSuivant

Retour vers Tribune libre

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)

cron