La langue bretonne de moins en moins parlée

Rien n'est hors-sujet ici, sauf si ça parle de politique

Message par yannalan » 20 Mars 2009, 23:02

(Bahram @ vendredi 20 mars 2009 à 16:47 a écrit : Tiens t'es passé modérateur du FALO ?
J e me contente de donner mon opinion, que d'ailleurs je partage e tje veux simplement dire que ce problème ayant été discuté déjà, je vais pas perso me retaper les mêmes arguments.
yannalan
 
Message(s) : 303
Inscription : 15 Déc 2005, 17:37

Message par Valiere » 21 Mars 2009, 06:34

Je suis oposé à des écoles différentes, en fonction de la région où l'on habite car ceci ne permet ni le brassage ni la mixité...
On entre là dans un système néo libéral où les écoles ont un caractère propre...Le discours des "bretonnant" est le même que celui des libéraux.
Valiere
 
Message(s) : 0
Inscription : 07 Mars 2004, 22:35

Message par bennie » 21 Mars 2009, 09:50

Valière, ne confonds-tu pas langue bretonne ou régionale, ou toute autre langue, avec la langue elle-même et la culture liée à cette langue.

Cela ne signifie pas que je suis pour donner des subventions publiques aux écoles diwans par exemple. Tous ceux qui s'intéressent à ces langues régionales ne sont pas réactionnaires, loin de là.

Je connais des gens très brillants et très progressistes qui animent des activités culturelles patoisantes, en Belgique, Bretagne, ou en Allemagne (Plattdeutsch), ces personnes sont au moins Pi-lingues (elles parlent environ 3,14 langues), ces personnes n'ont rien de réactionnaire et défendent la culture sous toutes ses formes.

Moi même suis fort intéressé par ces langues et m'y intéresse fortement, comme vous l'avez remarqué, et regrette ne les maîtriser suffisamment. Malheureusement, il est très difficile en france de trouver des activités culturelles permettant de progresser.



Ne faites pas une fixation sur les nationalistes.



Pour la peine, prenez ça: quiz, quelle langue?

"alqu aycha-ta milkhu-n"
(le chien la viande mange, littéralement)

" Muj pes blesk ?eka venku a nese dopis"
(Mon chien attend dehors et apporte le journal)

"Petra 'po da zebriñ?"
(Que voulez-vous manger?)

"Wi schrievt dat Johr 50 v.Chr. Heel Gallien is in Röömsche Hand... Heel Gallien? Nee! Dor gifft dat een Droum vull mit opsternaatsche Mannslüüd un Froons, de sik wehrt un sik vun de Butenlanners nich ünnerkriegen laat. Un dat Leven is nich jüst licht för de Röömschen Legionäre, de ehrn Deenst doot achter de Palisaden vun Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lüttbonum..."
( l'intro des albums d'Astérix)

attention, pas si simple!!

Même chose en polonais, excellent Astérix qui caus polonais!!

"Jest rok 50 przed narodzeniem Chrystusa. Ca?a Galia jest podbita przez Rzymian... Ca?a? Nie! Jedna, jedyna osada, zamieszka?a przez nieugi?tych Galów wci?? stawia opór naje?d?com i uprzykrza ?ycie legionom rzymskim stacjonuj?cym w obozach Relanium, Geranium, Delirium i Tremens... "
bennie
 
Message(s) : 0
Inscription : 12 Déc 2003, 11:19

Message par artza » 21 Mars 2009, 09:54

(bennie @ samedi 21 mars 2009 à 09:50 a écrit : ou en Allemagne (Plattdeutsch)



A non, pas de ça ici.

Vive le Hochdeutsch.

Vive Luther.

Vive Wilhelm Liebknecht le Grossdeutsch.

:sygus:
artza
 
Message(s) : 2527
Inscription : 22 Sep 2003, 08:22

Message par bennie » 21 Mars 2009, 09:58

Devinez ce que tonton Bennie a trouvé pour vous?
Eh oui la version Inuit...

Oqaluttuaq manna pisimasuuvoq ukiumi 50imi Kristusip inunngornerata siorna. Tulorutsit nunarsuat taamani GALLIAmik taaneqartartoq CÿSARip sakkutoorpassuinit tiguarneqarsimavoq, tassa ruumamiunit. Galliamiut imaannaanngitsorsuit ruumamiut naalagaaffissuannut naalattussaannanngorsimanerlutik? Sumi tamarmi eqqissisimaneqarnerluni? Ila naamik! Avani ikerasassuup Kanalip timinnguani nunaqarfinnguaqarpoq malartitassaanngivissunik inulimmik! Taakku imaannaanngitsorsuupput sakkutuunullu tiguaasunut nakkaannarumanngivillutik. Ruumamiut sakkutooqarfii nunaqarfinnguup eqqaaniittut Akvarium, Solarium, Terrarium, Perikumili ila ajornartorsiutissaqaqaat...


Astérix en slip au Groenlannd, va en avoir besoin de la potion magique!!

Ne me remerciez pas, c'est naturel :sleep:
bennie
 
Message(s) : 0
Inscription : 12 Déc 2003, 11:19

Message par bennie » 21 Mars 2009, 10:00

Tu as raison, Artza, le plattdeutsch, c'est nul, je n'y pige rien :nono2:

Près de Brême, j'ai rencontré des jeunes qui causaient entre eux dans ce Patois, des brutes!
bennie
 
Message(s) : 0
Inscription : 12 Déc 2003, 11:19

Message par bennie » 21 Mars 2009, 10:11

Le dernier, promis, mais cette version est trop drôle


En dialecte picard ...........


Os sonme in chinquante évant Jésus-Chris'. Tout l'gaule ale est ocupèe par ches romains... Tout l'gaule? ÿ y raviser d'pu prés: non, point toute! I résse cor un tchot village aveuc des gauloés qu'i n'ont point bachè leus bros dvant ches invahicheus. Pi ch'est point tous les jours ducasse, pour ches régimints d'romains camuchès din leus campemints d'bédsum, d'aquarium, ed laudanum, et pi d'viujonum!...
bennie
 
Message(s) : 0
Inscription : 12 Déc 2003, 11:19

Message par Matrok » 21 Mars 2009, 13:30

Une réflexion en passant, au risque de paraître politiquement incorrect : Le gros problème linguistique concret qui se pose dans les écoles en France (au delà des problèmes régionaux) c'est que plein de gamins ne sont pas en situation d'apprendre à parler français correctement et sortent du collège ou du lycée en étant infoutus non seulement de l'écrire convenablement mais aussi parfois de le parler correctement, ce qui fait que loin de parler 3,14 langues ils en parlent 0,82 (en gros). Et ça n'est pas en majorité des petits bretons ou des petits corses, parfois de petits antillais mais c'est le plus souvent des enfants de familles dont les parents sont immigrés et ne parlent pas eux-mêmes français... Enfin je schématise, là, car il y a aussi des gamins dont les parents parlent français et qui vu les conditions de leur éducation arrivent en fac sans savoir écrire ou parler français sans faire de grosses fautes de grammaire ou de vocabulaire en permanence. J'observe un problème similaire au Royaume Uni, je maîtrise mieux l'anglais parfois que des native speakers. Dans ces conditions, la disparition du breton ne résoudra en rien le problème de "brassage" et de "mixité", ça sera juste une perte sans aucun avantage. Je ne suis pas contre le fait que des gamins prennent des cours de corse, de breton ou d'occitan, pas plus que les cours de portugais, d'arabe, de wolof ou de bambara, le vrai problème n'est pas là.

Sinon personne ne joue au jeu de bennie ? Allez, je tente.

(bennie @ samedi 21 mars 2009 à 08:50 a écrit :Pour la peine,  prenez ça:  quiz, quelle langue?

"alqu aycha-ta milkhu-n"
(le chien la viande mange, littéralement)

Basque ?

a écrit :
" Muj pes blesk čeka venku a nese dopis"
(Mon chien attend dehors et apporte le journal)

Tchèque ?

a écrit :"Petra 'po da zebriñ?"
(Que voulez-vous manger?)

Aucune idée là... Biélorusse ?

a écrit :"Wi schrievt dat Johr 50 v.Chr. Heel Gallien is in Röömsche Hand... Heel Gallien? Nee! Dor gifft dat een Droum vull mit opsternaatsche Mannslüüd un Froons, de sik wehrt un sik vun de Butenlanners nich ünnerkriegen laat. Un dat Leven is nich jüst licht för de Röömschen Legionäre, de ehrn Deenst doot achter de Palisaden vun Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lüttbonum..."

Là ça a l'air plus facile mais je flaire le piège donc on va dire : afrikaans ?
Matrok
 
Message(s) : 177
Inscription : 12 Mars 2003, 21:43

Message par Dorvek » 21 Mars 2009, 13:34

(bennie @ samedi 21 mars 2009 à 09:50 a écrit :
"Petra 'po da zebriñ?"
(Que voulez-vous manger?)


Ça c'est du breton; tout le reste est HS sur ce fil consacré à l'avenir radieux de la langue des descendants d'Astérix :rtfm:

"Gardarem lou Brezhoneg!" :victory:

("alqu aycha-ta milkhu-n"= quechua, " Muj pes blesk čeka venku a nese dopis"= tchèque et l'Astérix renvoie au Plattdeutsch honni. Fin du HS :hypocrite: )
Dorvek
 
Message(s) : 0
Inscription : 15 Déc 2007, 17:44

PrécédentSuivant

Retour vers Tribune libre

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invité(s)