par Cyrano » 29 Juil 2023, 14:12
Sur le wikipedia, je lis:
«Un raïon ou raion est le terme utilisé dans plusieurs États de l'ancien bloc communiste pour désigner deux types de subdivisions administratives : une subdivision territoriale ou une subdivision de ville. Le terme provient du mot français « rayon » pris dans le sens géométrique à partir du chef-lieu.»
Sur le wikipedia en english language, on trouve en plus:
«The word is from the French rayon, and is commonly translated as "district" in English.»
Déjà, le terme "district" nous parle plus que le terme "rayon", mais nous renseigne guère mieux (district est aussi utilisé en Suisse). Dans les Carnets de Soukhanov, les éditions Smolny utilisent le terme "interdistrict" (voir mes extraits plus haut). On parle ainsi du district de Vyborg, un des 18 quartiers de Saint-Pétersbourg.
"Inter-arrondissements" serait plus proche du français, mais lourdaud à l'oreille avec ses 5 syllabes. "Inter-quartiers" se rapprocherait peut être plus du sens qu'il pouvait avoir en 1917.
Artza: «Une conférence s'est tenue à Milan à l'appel "d'internationalistes issues du courant libertaire ou de courants communistes anti-staliniens" .»
C'est bien amusant, artza, que tu trouves une application de l'unité des révolutionnaire selon l'article parlant des "interrayons". Bien vu, dis donc!