Quel beau lapsus... L'alanguie eût été bien belle aussi... Parfois, la «langue» a de ces tours et détours, et elle «fourche» si bien aussi. Sans parler (de) lalangue... blablabla, blablabla....a écrit :[de «yannalan» :] la languie de l'Islande
Quel beau lapsus... L'alanguie eût été bien belle aussi... Parfois, la «langue» a de ces tours et détours, et elle «fourche» si bien aussi. Sans parler (de) lalangue... blablabla, blablabla....a écrit :[de «yannalan» :] la languie de l'Islande
(Harpo @ lundi 12 avril 2010 à 17:25 a écrit : Les islandais s'expriment bien en anglais avec les étrangers et ceux qui souvent sont en contact avec les touristes connaissent un peu d'allemand, de danois, de norvégien ou de français. Mais ça n'empêche pas leur langue d'être bien vivante. Je ne sais plus la proportion exacte, mais je crois que c'est environ un islandais sur cinq qui a déjà publié au moins un livre et ces livres inondent les librairies et se vendent manifestement bien.
C'est super que les Islandais lisent beaucoup. Super aussi qu'ils écrivent plein de bouquins.
Dommage, juste, que ce soit dans une langue que je ne lirai jamais.
Surtout s'il ne sont pas très loin d'écrire aussi bien en anglais !
(jeug @ mardi 13 avril 2010 à 18:40 a écrit :(Harpo @ lundi 12 avril 2010 à 17:25 a écrit : Les islandais s'expriment bien en anglais avec les étrangers et ceux qui souvent sont en contact avec les touristes connaissent un peu d'allemand, de danois, de norvégien ou de français. Mais ça n'empêche pas leur langue d'être bien vivante. Je ne sais plus la proportion exacte, mais je crois que c'est environ un islandais sur cinq qui a déjà publié au moins un livre et ces livres inondent les librairies et se vendent manifestement bien.
C'est super que les Islandais lisent beaucoup. Super aussi qu'ils écrivent plein de bouquins.
Dommage, juste, que ce soit dans une langue que je ne lirai jamais.
Surtout s'il ne sont pas très loin d'écrire aussi bien en anglais !
(yannalan @ mardi 13 avril 2010 à 10:23 a écrit : L'islandais est la languie de l'Islande depuis longtemps et y est enseigné, les autres langues (danois,anglais) viennent après. Il y une politique linguistique stricte depuis le XVIIIéme siècle, en particulier contre les emprunts.
les conditions techniques et les communications au XVIIIème siècle ou même il y a 30 ans ne sont plus celles qui prévalent aujourd'hui.
Il y a 150 ans, il fallait une semaine pour aller de Marseille à Paris, autant pour envoyer du courrier. Il y a 50 ans il fallait 12 ou 18 heures de train, aujourd'hui je communique instantanément et gratuitement en vidéo avec des néo-zélandais.
Pour les langues comme pour le reste, ce sont les conditions matérielles qui prévalent. Et les conditions matérielles font qu'il est maintenant impossible d'être isolé, du coup les islandais et les autres pourront prendre toutes les mesures administratives qu'ils veulent. Ça n'y changera rien.
(yannalan @ mardi 13 avril 2010 à 19:56 a écrit :Tu peux voir ça comme ça, ce n'est pas encore leur point de vue... Les conditions matérielles ne font pas tout dans la vie.... sinon il y aurait déjà eu une révolution...![]()
![]()
Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invité(s)